Apparently
it wasn’t a translation mistake but a simple mistake in wording.
Someone who deleted their username posted this two years ago:
Telford Taylor's "The Anatomy of the Nuremberg Trials: A Personal Memoir" describes this scene:
"On the third day of the trial I witnessed, by chance, an episode
which, apparently, no one else noticed and which gave me an impression
of Hess's condition. I was sitting in the courtroom at the American
Prosecution table while Ralph Albrecht was delivering his lecture on
German governmental structure. It was my first opportunity to scrutinize
the defendants and their counsel at leisure and close range. I was not
paying close attention to Albrecht's presentation, but I heard him say
that Hitler's "successor-designate was first the Defendant Hess and
subsequently the Defendant Goering." This I well knew to be in error.
The names were right but the order was wrong; Goering was number two and
Hess number three.
ince I was sitting barely twenty feet from those two gentlemen, I
looked to see whether either of them had noticed the slip and, if so,
how he reacted. Goering was already waving his arms to attract
attention, pointing to himself, and saying repeatedly: "Ich war der
Zweite!" ("I was the second!") As these protests were pouring out of
Goering, Hess turned and looked at him and burst into laughter. It
appeared to me that Hess also knew that Albrecht had misspoken (Albrecht
corrected the order of succession at the end of his presentation), and
was vastly amused by Goering's characteristically vain reaction. I
inferred from this occurrence that Hess's amnesia was not as complete as
he had given out."

No comments:
Post a Comment